Bazı Latince Deyişlerin, Türkçe'de de Karşılığı Olduğunu Biliyor muydunuz?

33
17
16
8
6
Kullanım sıklığına bakılırsa, dilimizde de oldukça sağlam bir yer edinmiş birtakım Latince deyişler mevcut. Öyle ki, bu deyişlerin hemen hepsini Türkçe, diğer bir deyişle bu topraklara ait sanıyoruz.

Çünkü evet, onları çok sık kullanıyor ve bu yüzden de fazlasıyla benimsemiş bulunuyoruz. Şimdi bu deyişlerin orijinal yazılışlarına ve dilimizdeki telaffuzlarına bir bakalım...

- Ignem igni ne addas. (Ateşe ateş katma.) / 'Ateşe körükle gitme.'

- Quilibet est rex in domo sua. (Herkes kendi evinde kraldır.) / 'Her horoz kendi çöplüğünde öter.'

- Ad duo festinans neutrum bene peregeris. (İki işi aynı anda yaparsan, ikisini de yapamazsın.) / 'Bir koltuğa iki karpuz sığmaz.'

- Aquilam volare doces. (Kartala uçmayı öğretiyorsun.) / 'Boşa kürek çekiyorsun.'

- Argilla quidvis imitaberis uda. (Islak kil istediğin şekle girer.) / 'Ağaç yaşken eğilir.'

- Simia simia est, etiamsi aurea gestet insignia. (Altın kostüm de giyse, maymun yine maymundur.) / 'Eşeğe altın semer de vursan, eşek yine eşektir.'

- Unus vir, nullus vir. (Bir kimse, hiç kimsedir.) / 'Bir elin nesi var, iki elin sesi var.'

- Legatus non caeditur neque violatur. (Elçiye ne vur ne de söv.) / 'Elçiye zeval olmaz.'

Kaynak : https://seyler.eksisozluk.com/turkcede-de-karsiligi-bulunan-bazi-latince-deyisler
33
17
16
8
6
Emoji İle Tepki Ver
33
17
16
8
6